Место терминологической лексики в современном русском языке. Лексические особенности профессионального русского языка

Место терминологической лексики в современном русском языке. Лексические особенности профессионального русского языка

Профессиональные слова. Примеры профессионализмов в русском языке?

    Профессионализмы это слова, которые употребляются в устной речи людей в среде узкой профессии. Их часто путают с профессиональными терминами. Однако это разные слова, даже если профессионализм записан в словарь, обязательно ставится пометка профессионализм.

    Примеры профессионализмов:

    Запаска - это колесо у шоферов, лапки - это кавычки у редактора текста, загон - это написанный заранее текст у редакторов газет, секач - это молоток сварщика.

    Профессиональные слова - это те слова, которые употребляются между людьми какой-то профессии или специальности.

    Например, в медицине - анамнез, диагноз, гипотония; у моряков - кок, камбуз, киль, фарватер, рында; у художников - акварель, аэрограф, акватинта, офорт, импасто.

    Профессиональные слова, как и диалектные применяются только людьми определенных профессий. Это слова чаще всего не словарные, однако многие из них уже вошли в общепринятый обиход среди людей других профессий. Диалектные слова - это слова, которые используются в только в конкретных регионах. Примеры:

    Например военные часто говорят устав, построение, приказ.

    А учителя часто употребляют такие термины, как линейка, совещание, планрка.

  • Профессиональные слова, или профессионализмы, эта такие слова, которые характерны для той или иной профессии, людей, которые объедены той или иной профессиональной деятельностью. У медиков свой набор таких слов, как и у юристов, лингвистов, программистов и т.п. Как правило, эти слова мало знакомы и мало понятны широкому кругу людей, особенно узкоспециальные слова, хотя встречаются и те, что широко употребляются в речи большинства людей.

    Стоит отметить, что официальные термины и профессионализмы это не одно и то же, например, профессионализм козел - остатки застывшего металла в металлургии, оф. термин - настыл.

    Приведем примеры профессионализмов:

    свеча (у медиков вид температурной кривой),

    шкурка (наждачная бумага).

    У профессиональных слов и у терминов, как правило, не бывает многозначности и синонимов.Они совершенно конкретны. Это их отличает от всех остальных. Например:Мольберт, эстамп, пинцет, аккомодация, ассимиляция, диэреза, анакруза, клаузула и проч.

    Профессиональные слова иногда непонятны по значению, ведь их значение обозначает конкретное действие и часто слова заимствованы с иностранных языков.

    Например, повар готовит фондю - это такое кушанье и танцовщик исполняет фондю - это такое движение.

    Хирург пользуется скальпелем, а обычный человек использует нож.

    Профессиональные слова относятся к лексике узкой сферы использования. Чаще всего такие слова не употребляются активно в речи широкой публики. Зачастую профессионализмами являются термины, которых полным-полно в каждой сфере знаний или в производстве, например:

    амальгама, дифференциация, арбитраж, изотопы.

    У профессионализмов иногда есть литературный аналог - слово с другим корнем.

    Например, в речи моряков существует профессионализм кок, а в общепринятом смысле существует наименование этой профессии повар, а камбуз на судне - это кухня в общепринятом значении.

    Эта грань между истинными профессионализмом и терминологической лексикой данной сферы очень хрупка и тонка. Изобилие технических терминов используется в произведениях на производственную тему, а военные термины - в повестях о войне.

    Обилие специальной лексики используется писателями для создания обстановки, речевой характеристики героев и даже с юмористической целью. Вот что писал А.Н. Апухтин П.И. Чайковскому:

    Профессиональные слова в русском языке - это группа слов, объединенных одной общей темой, которые употребляются или в узкой специфической профессиональной деятельности, как, например, медицинские термины, или же это слова, имеющие определенный смысл, но в данной конкретной профессии эти слова имеют совершенно другую смысловую нагрузку. Примеры профессиональных слов:

    Математик - корень, задача, гипербола.

    Медик: стенокардия, энцефалопатия, эпикриз.

    Строитель: хомут, лебедка, ковш.

    И многие другие.

    Профессионализмы встречаются в каждой направлении деятельности, только какие-то широко распространены, а какие-то известны и узнаваемы в более узком кругу.

    Для примера профессиональных слов можно выделить следующий перечень:

    Профессионализмы - это слова, которые принято использовать в определенной сфере деятельности, профессии. Есть даже специальные словари профессионализмов, в которых собраны слова из самых разных сфер деятельности. Например, склянка в речи моряков означает полчаса.

    Профессионализмы, таким образом, чаще всего используются в пределах одной профессиональной группы.

    ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ - это специальные слова, которые используются в области самых различных профессий. Значительная часть профессиональных слов носит терминологический характер.

    В науке, искусстве, в сельском хозяйстве, в промышленном производстве - везде есть свои термины.

    Например, я как математик по образованию и профессии всегда пользовалась математическими терминами: интеграл, дифференциал, уравнение, названия тригонометрических функций (синус, косинус, тангенс и т.п.).

    Музыканты пользуются, естественно, музыкальными терминами, например: фуга, увертюра, аккорд, гамма, бекар, доминанта, минорный тон.

    Профессиональные слова - это специальная лексика, характерная той или иной профессии.

    Однако следует заметить, что профессиональная лексика используется не только в определенной среде людей, объединенных одной профессиональной деятельностью.

    Также она используется в публицистике и художественной литературе для того, чтобы читатель мог представить себе обстановку, в которой работает персонаж определенной профессии. Речь героя художественного произведения тоже может содержать термины, связанные с его деятельностью.

    Так, например, многие наши писатели-классики (Тургенев, Аксаков, Некрасов, Толстой и многие другие) использовали в своих произведениях так называемую охотничью терминологию: упалый (затаившийся заяц), висеть на хвосте (преследовать зверя гончими собаками), копало (острый нижний клык кабана), принять зверя (отнять у собаки затравленного зверя), колесо (распущенный хвост глухаря) и т.п.

    Есть даже Словарь охотничьих терминов. Конечно, есть разные другие словари, в которых приведены профессиональные термины, связанные с определенной профессией.

    Слова, которые используются представителями определенной специальности или профессии, называются профессионализмами.

    Профессиональные слова в обычной речи редко можно встретить. Их можно услышать, если попросить какого нибудь работника поподробнее рассказать о своей деятельности, о том, что он конкретно делает.

    Например, в медицинской сфере к профессионализмам можно отнести такие слова:

Тысячелетнее развитие русского языка позволило выработать четкую систему функциональных стилей. Предпосылкой к этому стала необходимость разграничения стиля общения в той или иной сфере (бытовой, научной, деловой и т. д.).

К книжным функциональным стилям относят, как правило, официально-деловой, публицистический и научный (преимущественно используемые в письменной форме); разговорный (устная речь), художественный, производственно-технический и эпистолярный стили. Но многие ученые оспаривают принадлежность художественного стиля к книжным стилям: ведь авторы многих произведений во время написания своих работ не придерживались каких-либо жестких правил – они использовали все многообразие языка. Современный русский язык – сложное явление. Он реализуется в самых разных вариантах словоупотребления.

В настоящее время принято разграничивать:

1) язык художественной литературы – прозы, поэзии, драматургии;

2) устные формы литературно нормированной речи;

3) функциональные стили книжно-письменного языка – публицистический, научный (научно-технический), официально-деловой. Каждый из этих вариантов литературного языка характеризуется особой функциональной направленностью речи (создание художественных образов, непосредственное речевое общение, политическое воздействие, обмен научной информацией, организация и управление на основе правовых норм и т. д.); составом языковых средств, а также особенностями их статистического распределения в текстах того или иного типа.

В целом, любой функциональный стиль – это многоуровневая структура, в которой задействованы самые разнообразные элементы языка, речи (фонетика, лексика, синтаксис слов и т. д.).

При этом стилистическая наполненность слова нередко зависит от непосредственного восприятия того, кто участвует в коммуникации. Так некоторые слова или выражения являются для многих общими, встречаются в употреблении часто и не принадлежат к конкретному стилю. Другие же наоборот воспринимаются как особенные, типичные для научных текстов или производственной лексики. Как правило, в повседневной, обыденной речи сложные слова, литературные выражения, научные термины не употребляются. Даже когда в разговорной речи затрагиваются научная или производственная тематика, то зачастую слова данных стилей заменяются похожими простыми, обыденными. Например, «аккумулирование денежных средств» – «накопление денег»; «регенерация кожного покрова» – «восстановление кожи» и т. д.

В тоже время относительно стиля разговорной обыденной речи нельзя не заменить тот факт, что здесь происходит некий синтез различных стилей. И в зависимости от собеседника, употребляться могут слова любой стилистической принадлежности.

В целом, обращение к тому или иному стилю зачастую обусловлено не только социокультурным и профессиональным статусом собеседника. На выбор стиля существенное влияние оказывает атмосфера, ситуация, в которой произносится речь. В свою очередь разговорная речь нередко находится в большой зависимости от эмоционального состояния собеседников, которое может в процессе коммуникации оказывать влияние на выбор слов, стиль, говорение.

Живость речевого высказывания, эмоциональная приподнятость, напряженность чувств – все это возможно, конечно же, не только в разговоре. Данные аспекты нередко встречаются в письменных образцах, стиль которых характеризуется как публицистический или художественный. Здесь эмоциональная окраска слов и выражений способствует более полному раскрытию образов, тем, направлены на то, чтобы вызвать у читателя эмоции и чувства, заинтересовать и привлечь содержанием.

Таким образом, оказывается, что одни слова могут быть уместны практически в любых стилях, а другие выражения, наоборот, настолько специфичны, что их употребление привязано к конкретному содержанию и стилистике.

Таким образом, говоря о стиле, следует учитывать следующие аспекты:

1. Функция, которую выполняет коммуникация (деловое или научное сообщение, донесение информации, бытовое общение, влияние художественного текста и т. д.).

2. Атмосфера и ситуация, в которой происходит коммуникация (торжественное выступление, публичная агитация, ироничная издевка, обыденный разговор и т. п.).

3. Форма и жанровые особенности высказывания. Причем для некоторых стилей характерны определенные, зачастую специфические формы. Например, для делового или производственно-технического стиля типичны следующие: акт, договор, расписка, отчет и прочее. Для художественного или публицистического стиля нередки предисловие, статья, обзор, повествование и целый ряд других форм и жанров. Для научных текстов – вывод, трактат, описание, логическое рассуждение, тезис.

4. Личные, характерные черты индивида, вступающего в коммуникацию: экспрессивность, несдержанность, медлительность, замкнутость, энергичность, вспыльчивость, неуравновешенность, застенчивость, открытость и т. д.

Итак, перейдем к рассмотрению классификации функциональных стилей.

Официально-деловой стиль.

Область применения данного стиля достаточно обширна. Как правило, это: различные государственные и военные структуры, правовая сфера. Он широко используется для проведения деловых переговоров и т. д.

Сообщение и воздействие – главные функции официально-делового стиля.

Официально-деловой стиль по праву можно считать одним из древних стилей, так как уже в VIII–I X вв. появились первые упоминания о нем (русские заключали договора с греками); а в Х веке в Киевском государстве деловая речь получала все большее распространение благодаря грамотам и различным договорным обязательствам.

Интенсивное развитие данный стиль получил в эпоху царствования Ивана Грозного и Петра I, а затем обрел более яркие черты в XIX–X X вв. Официально-деловому стилю присущ особый, специфичный словарь с использованием множества архаичных слов и выражений. Также его отличительной особенностью явилось и то, что в официальных документах, как правило, преобладали (и до сих пор преобладают) достаточно сложные синтаксические конструкции. Объясняется это тем, что простое предложение не отражает четкую последовательность фактов, которые подлежат рассмотрению. Данный книжный стиль замкнут и стандартизован: язык разнообразных официально-деловых документов строго подчинен определенным правилам. Все используемые формулировки правовых норм отличаются точностью, изложение практически всегда стандартно, четко соблюдается логическая последовательность в изложении материала и т. д.

В документах недопустимо использование разговорных выражений, жаргонизмов, различных вариантов словообразований, а также экспрессивных и образных средств русского языка. Изложение фактов должно быть объективным и «бесстрастным».

Официально деловой стиль, помимо письменной формы, может употребляться и в устной. Но главное правило здесь – соблюдение литературной нормы, допускающей, однако, умеренную эмоциональную приподнятость речи.

Употребление тематических слов и выражений характерно для лексики данного стиля. Широко используются дипломатические, бухгалтерские, военные и многие другие термины. Аббревиатуры (Минздрав Соцразвития, ПФРФ, УФМС, ПИФ, Медсанчасть, МВД, ТФОМС) и сокращения (нал, безнал, налоговик и т. д.) – это стремление говорящего (или пишущего) к краткости.

Точность речи обусловлена употреблением специальных слов и выражений (воспрещается, обязательства, содеянное, кадастр, реестр, мера пресечения и т. п.), а также устойчивых словосочетаний (презумпция невиновности, долевая собственность, акт сверки, подписка о невыезде и т. п.), не свойственных другим книжным стилям.

Морфология официально-делового стиля подчинена строгим правилам: использование глаголов незначительно, а вот преобладание имен абсолютно.

Например, должности – это, как правило, существительные мужского рода (инспектор, директор, ревизор, инструктор, заместитель и т. д.). Экспрессивная речь не свойственна данному стилю, поэтому невозможно употребление ряда частиц, модальных слов, прилагательных в сравнительной степени.

Тяжеловесность фраз, часто затрудняющая восприятие употребляемых оборотов, обусловлена использованием отглагольных существительных. Например, изготовление копии технического паспорта, проверка соблюдения санитарных норм и т. п.

В форме существительных часто употребляются прилагательные и причастия (подсудимый, отдыхающий). Деловой речи характерно предписание: доверитель обязан предоставить адвокату соответствующие документы, расчет необходимо предоставить в территориальный орган по месту жительства.

Одна из важных особенностей официально-деловой речи – отказ от употребления личных, указательных и неопределенных местоимений. Это обусловлено отсутствием индивидуализации и конкретности. Альтернативой здесь являются слова «данный», «указанный», «нижеследующий» и т. п.

В официально-деловом стиле глаголы буквально вытесняются отглагольными существительными. Характерно незначительное употребление глаголов-связок (осуществляется, предоставляется, определяется) или же замена сказуемого сочетанием вспомогательного глагола и существительного, определяющего действие (осуществлять контроль, предоставить отчет, определить местоположение).

Главная роль при написании документов отводится глаголам, означающим долженствование. Например:

Арендатор обязуется соблюдать в арендуемом помещении требования СЭС, Госпожарнадзора и иных муниципальных и государственных структур, установленные для организаций данного вида деятельности.

Временные формы глаголов выполняют различные функции. Глаголы настоящего времени – предписание (работодатель предоставляет работнику…). Глаголы в будущем времени – предписание, долженствование (Предприятие обеспечит доставку…). В отдельных случаях встречается употребление глаголы прошедшего времени (Комиссия обнаружила нарушение…).

Для документов также характерно использование глаголов совершенного и несовершенного вида. К первым можно отнести содержание приказов, постановлений, актов, договоров и т. д. Вторая группа – это кодексы, уставы, конституция и т. п.

Применение страдательных конструкция позволяет сосредоточить внимание именно на действиях, а не на исполнителях (оплата осуществляется по безналичному расчету, зарегистрировано 20 нарушений). Наличие клишированных оборотов с отыменными предлогами в деловой речи помогает выразить типовые ситуации (на основании решения суда, в связи с ухудшением состояния здоровья и т. п.).

В деловой речи, как правило, используется косвенная речь. Прямая речь употребляется при необходимости дословного цитирования официальных документов.

Текстовое оформление подчиняется строгим правилам: наименование, дата, деление на рубрики, абзацное членение, указание (при необходимости) банковских реквизитов, подписи и печати сторон. Оформленные таким образом документы указывают на профессионализм и грамотность составителя.

Официально-деловой стиль употребляется во многих сферах, поэтому ученые делят его на подстили:

Дипломатический – тексты конвенций, меморандумов, коммюнике, международных соглашений;

Законодательный – тексты законов, указов, уставов, конституции, различных юридических актов;

Административно-канцелярский – тексты административных актов, договоров, доверенностей, распоряжений, приказов и т. д.

Публицистический (газетно-публицистический) стиль

Принято считать, что предпосылками развития публицистического стиля явилось учреждение Петром I в 1702 г. первой русской газеты, которая отражала будни российской империи. Но здесь можно поспорить, так как есть и более ранние упоминания о публицистике. Для примера рассмотрим «Слово о полку Игореве»: речь князя Святослава – это политический призыв к князьям с целью объединения для борьбы против захватчиков. Военно-политические выступления Дмитрия Донского и Александра Невского тоже свидетельствуют о зарождении публицистического стиля.

Интенсивное развитие публицистического стиля приходится на эпоху поэтов-декабристов, А. Н. Радищева, А. И. Герцена, В. Г. Белинского, Н. А. Добролюбова.

Само название говорит о предназначении данного стиля – это обслуживание сферы общественно-политической жизни общества. Все государственные документы, публичные выступления президента, парламентариев и других членов правительства основаны на публицистическом стиле. Он же активно используется и средствами массовой информации.

Данный стиль освещает главные общественные проблемы – бытовые, социальные, морально-этические, политические, культурные и т. п.

Вся современность отражается в публицистике посредством аналитических жанров (статьи, комментарии, рецензии), информационных (интервью, заметки, репортажи, хроники) и художественно-публицистических (очерки, памфлеты, фельетоны).

Словарный фонд публицистического стиля включает в себя множество политических слов и выражений. Стилистическое богатство заключается в присутствии книжной, разговорной, нейтральной, общеупотребительной лексики и фразеологизмов. Использование тех или иных слов обусловлено обсуждаемой темой. Особое внимание стоит уделить использованию в публицистике оценочных фразеологизмов. Это могут быть книжные слова и выражения (держава, медвежья услуга, вершить суд, агония и т. д.) и разговорные (втирать очки, нуль, голова садовая, заметать следы и т. д.). Допускается употребление терминов в образном значении (линия огня, заключительная гонка, пародия на выборы и т. д.). Использование книжной и разговорной лексики должно быть целесообразно и напрямую зависит от жанра.

В последнее время все большую популярность в СМИ приобрели слова-интернационалы: экзит-пул, спикер, парламентер, менеджер, консенсус и др.

Помимо языковых нововведений публицистика приемлет и употребление клишированных выражений устойчивого характера: силовые структуры, служба спасения, работники бюджетной сферы и т. п.

Следует отметить, что публицистический стиль допускает использование универсальных слов из разряда речевых штампов, которые могут быть удалены из предложения, но смысл сказанного (написанного) останется тем же. К примеру: правительство предложило ряд мер по борьбе с организованной преступностью. Слово «ряд» можно исключить, т. к. оно не указывает на предмет вопроса, данное исключение будет совершенно безболезненным. Можно говорить о том, что подобные речевые штампы не дополняют речь, а лишь засоряют ее, поэтому в последнее время наблюдается тенденция к минимизации их использования.

В публицистике можно встретить частое употребление архаичных и иноязычных приставок. Например, соучредитель, междоусобица, противоправный, вседержитель, постсоветский, трансконтинентальный, контрреволюционный, гипермаркет и т. д.

В целях экономии слов активно употребляются аббревиатуры и сокращения (СНГ, ФСБ, безнал, эксклюзив).

Местоимения в публицистическом стиле используются в зависимости от жанра. Если это аналитика, то допустимо обобщенное («мы», «наш»), если художественная публицистика – возможно использование личных «я», «мой».

Специфика синтаксиса здесь такова, что предложения могут быть как простыми, так и сложными. Очень часто публицистический стиль путают с официально-деловым, потому что стиль политических решений имеет сходство с официально-деловыми документами. Еще одна особенность данного стиля заключается в его пограничности с художественным: нередко во время выступлений политические деятели используют средства художественной выразительности и образности, что придает речи экспрессию.

Широко используется прямая и монологическая речь, диалоги. Экспрессия помогает журналистам привлечь внимание к статье посредством ярких заголовков. К примеру: «Спасибо в карман… положишь!», «Детский ад», «Некоторые любят погорячее» и т. п.

Заметно и то, что в последнее время публицистический стиль словно «потеснил» все другие стили. Этому способствует достаточно интенсивное развитие средств массовых коммуникаций (телевидения, радио, Интернета и т. д.).

Важный момент – неоднородность стиля. Он включает в себя подстили: стили прессы, радио, тележурналистики, публичных политических выступлений и т. д.

Следует отметить, что публицистический стиль выполняет важные функциивоздействующую и информационную. К примеру, посредством СМИ мы получаем различного рода информацию, которая воздействует на нас тем или иным образом: будь то агитация или убеждение. Вопросы, поднимаемые публицистами, вызывают интерес практически у всех, так как здесь освещается экономика страны, политика, повседневная жизнь и т. д.

Важной чертой данного стиля является сочетание стандартизованности речи и ее экспрессии. Это позволяет не только быстро подготовить материал, но и сделать его максимально усваиваемым для читателя (или слушателя). Восприятие информации значительно упрощается тем, что, помимо клишированных выражений, специальной терминологии допустимо употребление простых слов, понятных широкому кругу обозревателей. Публицистика – это открытая система языковых средств, в которой для более точного описания событий используется разнообразная лексика. При необходимости допустимо использование элементов других стилей.

Каждому конкретному произведению свойственен определенный авторский стиль. Свое отношение к происходящему публицист передает через образ автора, который зависит от публицистического жанра. К примеру, в обозрении автор проецирует коллективный образ, а в очерке – собственную индивидуальность.

Научный стиль

В настоящее время стремительно развивается наука. Это способствует появлению новых терминов и выражений. Появление научного стиля в русском языке относят к эпохе «великих открытий» М. В. Ломоносова. Он ввел множество новых понятий, значение которых многим людям было неизвестно. Новшества в области математики, астрономии, физики, лингвистики, географии, архитектуре, механики и многих других наук спровоцировали скачок в развитии языка – появился новый функциональный стиль – научный.

Научному стилю свойственны определенная терминология и сложные синтаксические конструкции. Неоднородность стиля очевидна: язык математики отличен от языка биологии, труды по физике – от трудов по лингвистике и т. д.

Подстилей в научном стиле столько, сколько существует отраслей науки. Но и здесь можно говорить об их общности: абсолютно во всех трудах используется преимущественно научная терминология.

Научная речь имеет особую специфику. В трудах ученых подробно описываются исследования, знакомящие читателей с научными открытиями в той или иной сфере. Поэтому можно говорить о преобладании монологическая речь.

Научный язык используется при написании учебной и справочной литературы, различных статей, рефератов, монографий и докладов.

Данному стилю свойственна особая лексика, в которой преобладает обобщенность. Часто слова символизируют не конкретный предмет, а его общее понятие. Например: «Стерлядь обитает только в пресных водах, но совершает в реках довольно далекие нерестовые миграции» . Обратите внимание, что в данном предложении речь идет не о конкретной рыбе, а обо всем виде в целом.

Но нельзя говорить о том, что в данном стиле употребляются исключительно научные термины. Словарный фонд научного стиля условно можно разделить на три группы:

1. общеупотребительные слова (данная лексика используется учеными наряду с политиками, журналистами, писателями);

2. общенаучные слова (охватывают все сферы науки: эксперимент, анализ, формула и т. д.);

3. терминология (практически для каждого раздела существуют свои основные понятия: молекула, атом, ген, невротизм и т. д.).

У каждого термина существует точное определение, в силу чего в зависимости от научного раздела можно выделить системы терминов . К примеру, в психологии многие понятия объединены корнем psyhe , что в переводе с греческого означает «душа». Медицинские термины, как правило, систематизируются благодаря суффиксам. К примеру, цефазолин, тетрациклин, эритромицин и т. д.

Часто терминологию путают с номенклатурой (например, номенклатура зоологии – названия различных видов и подвидов животных), но это совершенно разные понятия. Здесь следует помнить о том, что терминология образует систему однородных, единых элементов, а номенклатура - это, по сути, перечень наименований, собранных в пределах одной науки, причем часто элементы не связаны между собой. У номенклатурного наименования нет точного определения, оно описывается. Следствием этого является невозможность систематизации номенклатуры.

Отличительная особенность научной речи – подчинение строгим правилам: в ней отсутствуют экспрессия, нелитературная лексика; в то же время обязательна точность, что придает текстам некоторую сухость, отчужденность. Хотя некоторые дисциплины допускают использование образных средств (например, филология).

Для научных работ характерно словосложение (электрокардиограмма, биосфера), замена глаголов существительными (означает – значение, предлагать – предложение).

В научной речи преобладают сложноподчиненные предложения, отражающие причинно-следственную связь при помощи союзов (если…, то).

Между предложениями обязательна логическая последовательность. Экспрессия мысли допустима лишь для того, чтобы тексты были более доступны для читателей (слушателей).

Художественный стиль

Художественный стиль уходит корнями вглубь веков. Его зарождение четко просматривается в таких литературных шедеврах, как: «Повесть временных лет» (начало XII в.), «Русская правда» (XI и XV вв.), «Слово о полку Игореве» (XII в.) и т. д. Наивысшего пика развития художественный стиль достиг в XIX веке в произведениях А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Л. Н. Толстого, Н. В. Гоголя, А. С. Грибоедова, а также многих других «гениев пера» того времени. Именно в художественном стиле представляется все богатство и многообразие русского языка.

Основная отличительная особенность художественного стиля заключается в использовании в нем огромного количества средств художественной образности и выразительности, что, в общем-то, не свойственно другим функциональным стилям.

Многие ученые считают, что художественный стиль, в принципе, не является отдельным стилем, так как в текстах совмещаются элементы всевозможных стилей.

Что касаемо туризма, то именно благодаря художественному стилю можно описать курорт такими словами, что потенциальный путешественник захочет его посетить. Различные (правильно подобранные) средства выразительности помогут представить место для отдыха во всей красе.

Эпистолярный стиль

Данный стиль вобрал в себя многое из предыдущих. Сфера его использования – личная переписка людей и мемуары.

Можно говорить о таких ярко выраженных функциональных стилях, как разговорный и письменный. В разговорном употребляются просторечные слова и выражения, которые не принято употреблять в письменном стиле. Между письменной и разговорной речью не существует резких границ. Во время разговора человек может использовать элементы всех других стилей русского языка.

Производственно-технический стиль

Сходство этого стиля с научным заключается в том, что он также неоднороден: большое количество производств способствует столь же большому количеству подстилей, для каждого из которых характерен свой словарь. И туризм здесь не является исключением.

Туристический бизнес несомненно предполагает развитую производственно-техническую сферу. Она связана с предоставлением самых разнообразных услуг – транспортное обслуживание, средства размещения, организация досуга, питание и многое другое. Все это требует не только развитой материальной базы, но и прежде всего, теоретическую, документальную основу. Тексты, в которых отражается производственно-техническая база туристического бизнеса, должны быть написаны определенным стилем. Так для создания регламентов, классификаций, свода правил и норм требуется ясное и четкое изложение, точность формулировок, стандартизация. Поэтому в данном случае уместным оказывается деловой или производственно-технический стиль. Пример тому могут служить тексты, содержание которых раскрывает классификацию гостиниц и ресторанов, систему звезд в гостиничном бизнесе, правила технической эксплуатации помещений, нормы питания и т. д.

Помимо материальной базы, документы, написанные деловым или производственно-техническим стилем, составляются непосредственно при пользовании услугами клиентами. В туристическом бизнесе договор, акт, заявление – неотъемлемые тексты, без которых не возможна реализация туристического продукта или услуг. Подобные тексты требуют ясного и подробного изложения всех условий, точных определений, логичной структуры. Здесь нередко используются специальные термины (юридические, технические, профессиональные), сложные предложения, последовательное изложение. Примером подобных документов могут быть договоры о реализации перевозки группы пассажиров, договор о предоставление туристических услуг, договор об оказании консультаций, предоставлении информации в сфере туристических услуг, заявление на бронирование и т. д.

Как правило, форма договора стандартизирована и составляется по определенному образцу, шаблону, т. к. наличие некоторых пунктов является неотъемлемым. В то же время подпункты могут отличаться в каждом конкретном документе в силу специфики предоставляемых услуг, а также индивидуальных предпочтениях, установленных в той или иной организации. Так, например, в любом договоре всегда есть две стороны – тот, кто предлагает услугу, и тот, кто ей решает воспользоваться.

Ниже приводится образец договора (пример, производственного, делового стиля), в котором выделены основные пункты.

город…

ООО «Название организации, турфирмы», именуемая в дальнейшем «Турагент» (или «Агентство»), в лице Генерального Директора (указывается Ф. И. О.), действующего на основании Устава организации (иногда указывается и лицензия), с одной стороны, и Ф. И. О. (того, кто приобретает продукт или услугу), именуемого далее «Турист» (или Покупатель), с другой стороны. Вместе «Турагент» и «Турист» именуются как «Стороны», заключили настоящий Договор, содержание которого приводится ниже:

1. Предмет Договора

1.1. Турагент в настоящем Договоре указывает полный перечень предоставляемых услуг Туристу, определяет условия их реализации. Оказание услуг, подбор и реализация туристических продуктов осуществляется Турагентом за определенное вознаграждение.

1.2. Турагент предоставляет исключительно достоверную информацию о туристических продуктах и услугах.

1.3. Особенности приобретаемого туристического продукта, сроки путешествия, транспортные услуги, страховка и прочее подробно описываются в туристической путевке (или специальном бланке, заявке на бронирование), которая прилагается к Договору.

2. Обязанности Турагента

2.1. Действия по оказанию услуг Турагент совершает в соответствии с выбором, заказом Туриста надлежащего туристического продукта и его оплаты (см. пункт ниже).

Вы прочитали ознакомительный фрагмент! Если книга Вас заинтересовала, вы можете купить полную версию книгу и продолжить увлекательное чтение.

Терминология – это наиболее представительная часть специальной лексики, в которой ярче всего проявляется специфика словарного запаса людей, принадлежащих к одной профессиональной группе.В сфере каждой отдельной профессии, связанной определенной отраслью общественного производства или науки, всегда существует больший или меньший запас лексики, связаннойс предметами или понятиями, существенно важными для данной отрасли.

Роль терминологической лексики в современном русском языке возрастает. Так, в словаре В.И. Даля помещено только 200 спортивных терминов, в словаре Д.Н.Ушакова – 800, в Малом академическом словаре – 1400, а всего их насчитывается в современной спортивной терминологии свыше 25 тысяч.

Терминологическая лексика противопоставляется общеупотребительной, во-первых, своей содержательной связностью с объектами специальной области, во-вторых, тем, что в рамках специального общения она обладает очень высокой частотностью.

В языке науки выделяются три слоя лексики:1) нетерминологическая – слова с отвлеченным значением – сущность, признак, объект; 2) общенаучная – скорость, частота ; 3) собственно терминологическая – специальные наименования в области профессионального общения – перитонит, тектонический, дифракция.

Термины составляют наиболее регулируемую часть словарного состава языка, в определенном смысле – наиболее искусственную, сознательно регулируемую, создаваемую и предусматривающую регламентацию. Рассмотрим признаки терминологии.

Особого рассмотрения заслуживает вопрос о мотивированности термина. Как известно, мотивировочный признак (даже если он имеется) не играет существенной роли в процессе функционирования общеупотребительных слов. А как обстоит дело с терминами? Нужно ли, полезно ли качество мотивированности терминам, принципиально ориентированным прежде всего на связь с внелингвистическими объектами? Однозначный ответ здесь трудно дать. С одной стороны, значение термина должно определяться научным определением и не зависеть от значения тех слов, которые используются для его образования. Этому в полной мере отвечают иноязычные термины, условные термины типа бином Ньютона, допущение Кора, черный ящик (в кибернетике) или шум (в теории информации), а также термины типа АСУ, ЛИК, Уран-235. С другой стороны, в любой терминосистеме мы встречаемся с производными словами, которые связаны словообразовательными отношениями, например: слог – слоговой принцип, знак – знаковый, вариант – инвариант . Нежелательным является только стремление преувеличить значение мотивировочного признака при определении содержания термина. Например, термин атом произошел от греческого слова "неделимый", этот признак абсолютно несовместим с современным пониманием структуры атома. Другой пример: неправомерно было бы в рамках современной теории падежа, определяя термин падеж, связывать его со значением глагола падать, хотя этимологически такая связь имеется.



Несмотря на сказанное, термины в основном подчиняются законам русского языка. Так, способы образования новых терминов те же, что и обычных слов, например: память ЭВМ (семантический способ), блок управления (составное наименование), пескование (суффиксальный способ), гидроэнергетика (словосложение). Вместе с тем в рамках этих общих способов проявляются особенности, характерные именно для терминологии.

В терминологии чаще, чем в обычных словах, можно указать лицо, создавшее (или предложившее) тот или иной термин. Например, термин биосфера введен В.И. Вернадским, 104-й элемент Периодической системы был назван курчатовием Г.А. Флеровым, термин космический корабль был предложен С.П. Королевым. Именно в терминологии процент иноязычных слов (в особенности интернациональных) намного превышает соответствующие показатели в сфере общеупотребительной лексики. Именно в ней с максимальной активностью используются стандартные интернациональные элементы словосложения, генетически связанные

1. Значения терминов специфичны в том плане, что они выражают научные понятия, требующие достаточно точной дефиниции в соответствии с уровнем развития той или иной отрасли знаний.

2. Термины всегда функционируют как члены определенных терминосистем. В рамках терминологии той или иной отрасли они закономерно связаны друг с другом, и содержание одного термина формируется и осмысливается на фоне других. Семантические соотношения в терминологии выявляются и подчеркиваются системностью оформления. Так, в названиях языковых единиц используются одни и те же суффиксы (фонема, лексема, морфема}, в названиях разделов языкознания (как и в других науках) используется модель сложных слов с элементом -логия (морфология, фонология, лексикология, фразеология, морфонология, акцентология и т. д.). Названия атомных ускорителей создаются по модели с компонентом -трон (беватрон, бетатрон, космотрон, синхротрон, синхрофазотрон, синхроциклотрон, фазотрон, циклотрон); названия вновь открываемых компонентов живой клетки получают оформление с помощью элемента -сома (хромосома, рибосома, информасома, центросома). Модели, по которым образуются термины одного ряда, могут быть специализированы в рамках отдельных наук. Так, в геологии с помощью суффикса -ит от имен собственных образуются названия минералов (алтаит, байкалит, волуевит, воробьевит, ломоносовит и т. д.), а в медицинской терминологии омонимичный суффикс используется для образования названий болезней воспалительного характера от названий органов человеческого тела (колит, нефрит, гастрит, менингит, холецистит, бронхит, плеврит и т. п.). Именно в использовании определенных моделей ярко проявляется регулярность терминов, возможность их искусственного и осознанного образования.

3. Идеальным требованием, которое может быть предъявлено к термину, является требование однозначности и отсутствия синонимов. В разных терми-носистемах могут использоваться одни и те же лексемы для обозначения различных понятий. Например, слово редукция в качестве химического термина обозначает "освобождение от окисления", в биологии оно обозначает "упрощение организма, связанное с утратой функции", в технике – "понижение силы давления или напряжения", в лингвистике – "ослабление звучности гласных", в медицине – "вставление куска кости взамен поврежденной", в истории – изъятие у феодалов коренных земель в Швеции во второй половине XVIII в. С лексикологической точки зрения все эти значения можно рассматривать как многозначность, но поскольку каждый из этих терминов входит в свою терминосистему и, функционируя в ней, никак не соотносится с другим, внешне совпадающим с ним, это явление правильнее определить как межсистемную терминологическую омонимию.

Задание 28. Выполните тестовые задания (с опорой на содержание текста из зад. 24)

1. Терминологическая лексика используется:

а) в профессиональном общении;

б) в научной и учебно-научной деятельности.

2. Слова система, элемент, функция, фактор, метод относятся к:

а) общенаучной лексике;

б) терминлогической лексике.

3. Слова терминал, остеохондроз, флеш-память, квантовый генератор относятся к:

а) общенаучной лексике;

б) терминологической лексике.

4. Укажите способ образования следующих терминов: иммуногенетика, нейробионика, ситалл (силикат и металл):

а) семантический способ;

б) словосложение.

5. Укажите способ образования следующих терминов: дарвинизм, бурение, ионизация:

а) суффиксальный;

б) семантический.

6. Укажите способ образования следующих терминов: лазерный луч, солнечный генератор, фразеологическая единица:

а) словосложение;

б) составное наименование.

7. Определите ряд, где все единицы входят в одну терминосистему:

а) бронхит, цистит, плеврит, алтаит, артрит;

б) фонема, морфема, лексема, фразема;

в) кардиография, томография, рентгенография, фразеография.

Задание 29. Опираясь на содержание текста (зад. 24) и используя данные грамматические конструкции, составьте лингвистическое описание понятия термин.

1. В языке науки выделяются...

2. Терминология – это...

3. Терминологическая лексика отличается от...

4. Термины составляют...

5. Новые терминологические лексические единицы образуются...

6. Совокупность терминов определенной дисциплины с разветленными семантико-понятийными связями между элементами образует...

7. Семантические соотношения в терминосистеме подчеркиваются...

8. Термин имеет...

Задание 30. Составьте описание научной дисциплины (специальности), которую вы изучаете (определение, к какой отрасли наук относится, предмет изучения, история развития, известные научные теории, научные школы, деление на направления, основные термины).

Социально ограничено употребление терминологической и профессиональной лексики, используемой людьми одной профессии, работающими в одной области науки, техники. Термины и профессионализмы даются в толковых словарях с пометой "специальное", иногда указывается сфера употребления того или иного термина: физ., медиц., матем., астроном. и т.д. Каждая область знания имеет свою терминологическую систему.

Термины - слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства. В основе каждого термина обязательно лежит определение (дефиниция) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. Каждая отрасль знания оперирует своими терминами, составляющими суть терминологической системы данной науки (18, с.90).

Для образования терминов используются:

метафорический перенос названия: петля (спорт.), таз (мед.), пастушья сумка (бот.) -- сходство формы; подушка (геол.), парус (арх.), золотое сечение (иск.) -- сходство функции;

лексико-словообразовательный способ: луноход, дымоуловитель -- сложение основ; биоинженерия, электрозапись, ультраакустика -- использование заимствованных элементов био -, электро-, ультра - и др.;

заимствование слов: лазер, алгоритм, сканер (12, с.51-52).

Вопросы о том, что представляет собой термин как знак и единица языка, каковы его функции, какое место занимает он в лексической системе, рассматривали многие отечественные лингвисты (В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Д.С. Лотте, А.А. Реформатский, О.С. Ахманова, Ф.П. Филин, В.М. Лейчик, В.П. Даниленко, Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, А.С. Герд, А.И. Моисеев, В.А.Татаринов, Н.Б. Гвишиани, ПН. Денисов, Л.А. Капанадзе, Т.Л. Канделаки, А.В. Суперанская, С.В. Гринев, Г.П. Немец, И.М. Кобозева, Т.Х. Каде, Л.Ю. Буянова, С.Г. Казарина и др.).

В их трудах изучались языковая и понятийная системность терминов, генетический состав специальной лексики, парадигматическая и иерархическая организация таксонов, их взаимосвязь в семантическом объёме терминов; терминообразовательная парадигматика, иерархические и функциональные отношения между терминируемыми понятиями и т.д. (8, с.112).

В лингвистической литературе нет единого мнения о терминологической синонимии. Хотя, безусловно, наличие синонимов не является в терминологии желательным явлением, факт ее существования признается многими учеными (В.А. Гречко, Б.Н. Головин, С.В. Гринев, В.П. Даниленко, Р.Ю. Кобрин). Другие же языковеды-исследователи категорично отвергают синонимию в сфере современной терминологии, в профессиональной лексике (В.К. Фаворит, А.П. Евгеньева, А.Б. Шапиро, Е.Н. Толикина). Основной базой создания терминологической синонимии являются заимствования из греческого и латинского языков и их эквиваленты русского происхождения. Многие исследователи отрицают наличие полных синонимов. Д.С. Лотте считает, что в терминологии следует различать «абсолютные» и «относительные» синонимы, И.В. Рахманов различает в семантическом плане равнозначные и неравнозначные синонимы. Отрицают наличие «абсолютных» синонимов Е.М. Галкина-Федорук, Л.А. Булаховский, Р.А. Будагов и др. Не до конца решена проблема изучения терминов как элементов языковой картины мира.

В составе терминологической лексики можно выделить несколько "слоев", различающихся сферой употребления, особенностями обозначаемого объекта.

1. Прежде всего это общенаучные термины, которые используются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю речи в целом: эксперимент, адекватный, эквивалент, прогнозировать, гипотетический, прогрессировать, реакция и т. д. Эти термины образуют общий понятийный фонд различных наук и имеют наибольшую частотность использования.

2. Различаются и специальные термины, которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники; например в лингвистике: подлежащее, сказуемое, прилагательное, местоимение; в медицине: инфаркт, миома, пародонтит, кардиология и пр. В этих терминологиях концентрируется квинтэссенция каждой науки (18, с.91).

Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно точно сформулировать мысль. Однако степень терминологизации научных трудов неодинакова. Частотность употребления терминов зависит от характера изложения, адресации текста (18, с.91).

Современное общество требует такой формы описания получаемых данных, которая позволила бы сделать величайшие открытия человечества достоянием каждого. Однако нередко язык монографических исследований так перегружен терминами, что становится недоступным даже специалисту. Поэтому важно, чтобы используемые терминологии были достаточно освоены наукой, а вновь вводимые термины необходимо разъяснять.

Своеобразной приметой нашего времени стало распространение терминов за пределами научных произведений. Это дает основание говорить об общей терминологизации современной речи. Так, немало слов, имеющих терминологическое значение, получили широкое употребление без каких бы то ни было ограничений: трактор, радио, телевидение, кислород. Другую группу составляют слова, которые имеют двойственную природу: они могут функционировать и как термины, и как общеупотребительные слова. В первом случае эти лексические единицы характеризуются специальными оттенками значения, придающими им особую точность и однозначность. Так, слово гора, означающее в широком употреблении - "значительная возвышенность, поднимающаяся над окружающей местностью" и имеющее ряд переносных значений, не содержит в своем толковании конкретных измерений высоты.

Художественный стиль как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функции. Чтобы понять особенности художественного способа познания действительности, мышления, определяющего специфику художественной речи, надо сравнить его с научным способом познания, определяющим характерные черты научной речи.

Художественной литературе, как и другим видам искусства, присуще конкретно-образное представление жизни в отличие от абстрагированного, логико-понятийного, объективного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности , автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, свое понимание и осмысление того или иного явления.

Для художественного стиля речи типично внимание к частному и случайному , за которым прослеживается типичное и общее. Вспомните «Мертвые души» Н. В. Гоголя, где каждый из показанных помещиков олицетворял некие конкретные человеческие качества, выражал некоторый тип, а все вместе они являлись «лицом» современной автору России.

Мир художественной литературы - это «перевоссозданный» мир, изображаемая действительность представляет собой в определенной степени авторский вымысел, а значит, в художественном стиле речи главнейшую роль играет субъективный момент. Вся окружающая действительность представлена через видение автора. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в художественном мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и т. п. С этим связаны эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.

Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности . В число слов, составляющих основу и создающих образность этого стиля, входят прежде всего образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте свое значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности при описании определенных сторон жизни.

В художественном стиле речи очень широко используется речевая многозначность слова , что открывает в нем дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицированного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья.

На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения . Многие слова, которые в научной речи выступают как четко определенные абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи - как социально обобщенные понятия, в художественной речи - как конкретно-чувственные представления. Таким образом, стили функционально дополняют друг друга. Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия, т. е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо слова или придать всей фразе особую стилистическую окраску. Примером инверсии может служить известная строка из стихотворения А. Ахматовой «Все мне видится Павловск холмистый…». Варианты авторского порядка слов разнообразны, подчинены общему замыслу.

В художественной речи возможны и отклонения от структурных норм, обусловленные художественной актуализацией , т. е. выделением автором какой-то мысли, идеи, черты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм.

По разнообразию, богатству и выразительным возможностям языковых средств художественный стиль стоит выше других стилей, является наиболее полным выражением литературного языка.
Как средство общения художественная речь имеет свой язык - систему образных форм, выражаемую языковыми и экстралингвистическими средствами. Художественная речь наряду с нехудожественной выполняет номинативно-изобразительную функцию.

Языковые особенности художественного стиля речи

1. Неоднородность лексического состава: сочетание книжной лексики с разговорной, просторечной, диалектной и т.п.

Вызрел ковыль. Степь на многие версты оделась колышущимся серебром. Ветер упруго принимал его, наплывая, шершавил, бугрил, гнал то к югу, то к западу сизо-опаловые волны. Там, где пробегала текучая воздушная струя, ковыль молитвенно клонился, и на седой его хребтине долго лежала чернеющая тропа.
Отцвели разномастные травы. На гребнях никла безрадостная выгоревшая полынь. Ночи истлевали быстро. По ночам на обугленно-черном небе, несчетные, сияли звезды; месяц - казачье солнышко, темнея ущербленной боковиной, светил скупо, бело; просторный Млечный Шлях сплетался с иными звездными путями. Терпкий воздух был густ, ветер сух, полынен; земля, напитанная все той же горечью всесильной полыни, тосковала о прохладе.
(М.А.Шолохов)

2. Использование всех пластов русской лексики в целях реализации эстетической функции.

Дарья нам минуту замешкалась и отказала:
- Нет, нет, я одна. Туды я одна.
Куда «туды» - она и близко не знала и, выйдя за ворота, направилась к Ангаре. (В. Распутин)

3. Активность многозначных слов всех стилевых разновидностей речи.

Бурлит река вся в кружеве белой пены.
На бархате лугов алеют маки.
На рассвете родился мороз.

(М. Пришвин).

4. Комбинаторные приращения смысла (Б.Ларин)

Слова в художественном контексте получают новое семантическое и эмоциональное содержание, что воплощает образную мысль автора.

Я мечтою ловил уходящие тени,
Уходящие тени погасавшего дня.
Я на башню всходил. И дрожали ступени.
И дрожали ступени под ногой к меня

(К. Бальмонт)

5. Большая предпочтительность использования конкретной лексики и меньшая - абстрактной.

Сергей толкнул тяжелую дверь. Под его ногой едва слышно всхлипнула ступенька крыльца. Еще два шага - и он уже в саду.
Прохладный вечерний воздух был напоен дурманящим ароматом цветущей акации. Где-то в ветвях переливчато и тонко выводил свои трели соловей.

6. Минимум родовых понятий.

Еще один существенный для прозаика совет. Побольше конкретности. Образность тем выразительнее, чем точнее, конкретнее назван предмет.
У Вас: «Лошади жуют зерно . Крестьяне готовят «утреннюю пищу », «шумели птицы »… В поэтической прозе художника, требующей зримой ясности, не должно быть родовых понятий, если это не диктуется самой смысловой задачей содержания… Овес лучше зерна. Грачи более уместны, чем птицы (Константин Федин)

7. Широкое употребление народно-поэтических слов, эмоциональной и экспрессивной лексики, синонимов, антонимов.

Шиповник, наверное, с весны еще пробрался по стволу к молодой осинке, и вот теперь, когда время пришло справлять осинке свои именины, вся она вспыхнула красными благоуханными дикими розами. (М. Пришвин).

В Эртелевом переулке помещалось «Новое время». Я сказал «помещалось». Это не то слово. Царило, властвовало. (Г. Иванов)

8. Глагольное речеведение

Писатель называет каждое движение (физическое и/или психическое) и изменение состояния поэтапно. Нагнетание глаголов активизирует читательское напряжение.

Григорий спустился к Дону, осторожно перелез через плетень астаховского база, подошел к прикрытому ставнями окну. Он слышал только частые удары сердца…Тихо постучал в переплет рамы… Аксинья молча подошла к окну, всмотрелась . Он увидел, как она прижала к груди руки и услышал сорвавшийся с губ ее невнятный стон. Григорий знаком показал , чтобы она открыла окно, снял винтовку. Аксинья распахнула створки. Он стал на завалинку, голые руки Аксиньи схватили его шею. Они так дрожали и бились на его плечах, эти родные руки, что дрожь их передалась и Григорию. (М.А. Шолохов «Тихий Дон»)

Доминантами художественного стиля являются образность и эстетическая значимость каждого его элемента (вплоть до звуков). Отсюда стремление к свежести образа, неизбитым выражениям, большое количество тропов, особая художественная (соответствующая действительности) точность, использование специальных, характерных только для этого стиля выразительных средств речи - ритма, рифмы, даже в прозе особой гармонической организации речи.

Художественный стиль речи отличается образностью, широким использованием изобразительно-выразительных средств языка. В нем кроме типичных для него языковых средств используются средства и все других стилей, в особенности разговорного. В языке художественно литературы могут употребляется просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля, жаргонные, грубые слова, профессионально деловые обороты речи, публицистика. ОДНАКО ВСЕ ЭТИ СРЕДСТВА В художественном стиле речи ПОДЧИНЯЮТСЯ ОСНОВНОЙ ЕГО ФУНКЦИИ - ЭСТЕТИЧЕСКОЙ.

Если разговорный стиль речи выполняет по преимуществу функцию общения, (коммуникативную), научный и официально-деловой функцию сообщения (информативную), то художественный стиль речи предназначен для создания художественных, поэтических образов, эмоционально эстетического воздействия. Все языковые средства, включаемые в художественное произведения, меняют свою первичную функцию, подчиняются задачам данного художественного стиля.

В литературе язык занимает особое положение, поскольку он является тем строительным материалом, той воспринимаемой на слух или зрение материей, без которой не может быть создано произведение. Художник слова - поэт, писатель - находит, по выражению Л. Толстого «единственно нужное размещение единственно нужных слов», чтобы правильно, точно, образно выразить мысль, передать сюжет, характер, заставить читателя сопереживать героям произведения, войти в мир созданный автором.
Все это доступно ЛИШЬ ЯЗЫКУ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, поэтому он всегда считался вершиной литературного языка. Самое лучшее в языке, сильнейшие его возможности и редчайшая красота - в произведениях художественной литературы, и все это достигается художественными средствами языка.

Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Со многими из них вы уже знакомы. Это такие тропы, как эпитеты, сравнения, метафоры, гиперболы и т.д.

Тропы - оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком либо отношении. Наиболее распространенные виды троп - аллегория, гипербола, ирония, литота, метафора, метомия, олицетворение, перифраза, синекдоха, сравнение, эпитет.

Например: О чем ты воешь, ветр ночной, о чем ты сетуешь безумно - олицетворение. Все флаги в гости будут к нам - синекдоха. Мужичок с ноготок, мальчик с пальчик - литота. Ну, скушай же тарелочку, мой милый - метонимия и т.д.

К выразительным средствам языка относятся и стилистические фигуры речи или просто фигуры речи : анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора . К средствам художественной выразительности так же относятся ритм (стихи и проза ), рифма, интонация .

просмотров