Для чего нужен пассивный словарный запас. Что такое активный и пассивный словарный запас и как их увеличить в разы
Случалась ли с вами во время занятий английским следующая ситуация: вы пытаетесь вспомнить какое-то слово, понимаете, что знаете его, но так и не можете сказать? После подсказки преподавателя или сверки со словарем вы с досадой понимаете, что неоднократно встречали это слово при чтении, учили его и вообще прекрасно знаете. В чем загвоздка? Это слово находится в вашем пассивном словарном запасе английского. Что это такое и как активировать свой словарь, читайте ниже.
Что такое активный и пассивный словарный запас английского языка
Все в ваших руках: активируйте свой пассивный словарный запас. Активный словарный запас английского - это все слова, которые мы активно используем в письменной и устной речи.
Пассивный словарный запас английского языка включает в себя слова, которые вы узнаете и понимаете при чтении или в чужой речи, но сами не пользуетесь ими при разговоре или на письме.
Хотите узнать примерное количество своей «пассивной» лексики? Можете проверить при помощи теста на знание английских слов . Результат весьма приблизительный и, как правило, приятно удивляет - получаются довольно высокие цифры.
Пассивный запас любого человека больше активного как в русском, так и в английском языке. Это вполне нормально, однако нужно стремиться «активировать» свой словарный запас, ведь ваша цель - научиться бегло и грамотно говорить на английском языке. Некоторые люди полагают, что человеку достаточно иметь в «активе» до 1000 слов и активно их использовать. Не можем согласиться с этой точкой зрения. Тысяча слов соответствует словарю ребенка 4-5 лет. Поэтому давайте «взрослеть» и учиться говорить грамотно, соответственно своему возрасту. А для этого нужно превращать пассив в актив. Попробуем?
Как активировать пассивный словарный запас английского языка
1. Учим слова правильно
Обидно попадать в ситуацию, описанную в начале статьи. Ведь прекрасно знаешь нужное слово, а чувствуешь себя немым: все понимаешь, а сказать не можешь. Возможно, причина в том, что вы неправильно подошли к процессу изучения лексики. Вспомните, как вы изучаете и повторяете слова. Быстро пробегаете список глазами, с радостью убеждаясь, что все помните? Давайте применим более хитрую и полезную тактику. Теперь при изучении слов обязательно произносите их вслух, старайтесь тут же найти им применение: составьте несколько предложений или короткий рассказ с использованием новых слов. Лучше всего делать это письменно и озвучивать вслух.
2. Читаем вслух
Чтение, как правило, формирует пассивный словарный запас, но хорошая книга или познавательная статья помогут и активировать его. Как это сделать? В статье « » мы подробно рассказали, как совершенствовать говорение во время чтения. Рекомендуем использовать предложенные упражнения: вы будете употреблять новые слова из прочитанного текста на практике и таким образом формировать активный словарный запас.
3. Учимся у окружающих
Если вы занимаетесь с преподавателем английского, или у вас есть друг с хорошим уровнем знания языка, попробуйте следующий прием. Подготовьте список слов или фраз, которые вы хотели бы сделать «активными», постоянно использовать в речи. Во время разговора держите под рукой этот листочек и старайтесь употреблять фразы. Такой прием очень эффективен: после пары занятий вам уже не понадобится листик, вы самостоятельно вспомните все, что вам нужно, и расширите свой активный словарный запас.
4. Пишем посты
Этот прием подойдет и тем, кто учится с педагогом, и тем, кто занимается самостоятельно. Попробуйте написать небольшой рассказ, используя слова или фразы, которые хотите «активировать». Если ваш уровень знаний довольно высок, вам скучно писать ученические упражнения в тетрадку, и вы давно жаждете своей минуты славы, отправляйтесь на просторы Интернета. Делайте записи в Twitter, на Facebook, на стене Вконтактe, заведите блог. Пишите на английском языке короткие заметки, статьи с использованием новых слов.
5. Общаемся с иностранцами
Публичность не для вас? Тогда советуем найти друга по переписке на одном из этих сайтов: penpalworld.com , interpals.net , mylanguageexchange.com . Пишите ему длинные письма, а перед отправкой еще и читайте вслух - полезно и для произношения, и для активации словарного запаса.
6. Учим наизусть стихи и песни
Зубрежка - занятие скучное, другое дело, если вы разучиваете интересные вам стихи и песни наизусть. Это интересно, полезно для общего развития и обогащения словарного запаса. Рифмованные строчки запоминаются легче обычных текстов, так что и новая лексика быстрее отложится в активную часть вашего словаря.
7. Играем в полезные игры
Увлекательные игры тоже могут помочь активировать пассивный словарный запас английского языка. Самые полезные - развлечения, связанные с поиском синонимов, а также разнообразные кроссворды. Игры со словами вы можете найти на этих сайтах: wordgames.com и merriam-webster.com , Как нужно повторять, чтобы ничего не забывать ».
Надеемся, мы пролили свет на вопрос, как сделать пассивный словарный запас активным. Подводя итог можно сказать, что «пассив» быстрее всего активируется с помощью продуктивных навыков: письма и говорения. Поэтому выполняйте упражнения на развитие этих навыков как можно чаще, тогда ваш словарный запас станет активным.
У каждого человека есть определенный словарный запас, которым он пользуется при общении. В активный словарный запас включаются те слова, которые вы используете в своей речи или письме. К пассивному запасу относятся те слова, которые вы изучаете в процессе работы со словами, понимаете их, однако еще пока не можете использовать в своей ежедневной речи. Например, можно встретить частое использование слова «talk» — в активном словаре. В пассивном находиться слово «chat», однако используется оно редко.
Такой феномен наблюдается не только в английском языке, но и в других языках также. Есть редко используемые (пассивные) слова и часто употребляемые (активные). Слова могут переходить из активного в пассивный, если их не использовать, и наоборот — из пассивного в активный, если вы начинаете использовать его довольно часто.
От уровня знаний каждого студента зависит и его словарный запас . Насколько больше у него слов в активе, тем речь его будет качественнее и разнообразнее. Поговорим более подробно об индивидуальном словаре.
Индивидуальный словарь
Любой язык чрезвычайно многообразен и знать язык — это не значит знать все его слова и выражения . Это просто невозможно, ведь даже в родном языке иногда диву даешься, сколько еще неизведанного, и это не говоря уже о специфических названиях и терминах, касающихся определенных профессий, названий птиц, цветов, медицинских терминов и т.д. Знать язык — значит владеть определенным словарным запасом, достаточным для общения в разных ситуациях. Это сугубо индивидуальная вещь, которая зависит от потребностей каждого отдельного человека, но и, конечно же, от разного уровня. Вот приблизительные требования к тому, сколько слов человек должен знать на определенном уровне владения английским языком:
- Starter — 500-600 слов;
- Elementary — 1000-1300 слов;
- Pre-Intermediate — 1400-1800 слов;
- Intermediate — 2000-2500 слов;
- Upper-Intermediate — 3000-4000 слов;
- Advanced — 4000-7000 слов;
- Proficiency — 7000-12000 слов.
Объять необъятное
Конечно же, невозможно постоянно держать в голове огромное количество слов, которыми не приходится пользоваться регулярно. Например, если вы постоянно используете английский в работе, употребляя преимущественно тематику «Business English », то у вас вызовет сложность общение на бытовые темы: о музыке, искусстве и т.д. Так происходит не потому, что это сложно, или вы этого не знаете, а потому, что эти слова со временем (особенно, если они были просто зазубрены без ассоциативных связей) уходят из вашего активного словаря в пассивный.
Еще раз напомним для ясности, что активный словарь — это все слова, которые человек может свободно использовать в устной и письменной речи. Пассивный словарный запас — это все слова, которые человек узнает на слух и при чтении, но не использует их в спонтанной речи, ни в устной, ни в письменной.
Такое разделение применимо как для родного, так и для любого изучаемого языка. Поэтому, в случае необходимости, желательно подготавливаться заранее, возобновляя в памяти слова той тематики, на которую предстоит разговаривать. Для этого лучше или прочитать, или написать слова, которые, как вы чувствуете, будут необходимы в предстоящей беседе.
Что важнее
Оба словаря чрезвычайно важны для эффективного общения, так как активный словарь позволяет грамотно выражать свои мысли, а пассивный — без особых сложностей понимать высказывания других людей, развивать смысловую догадку, даже общаясь на совершенно новые, незнакомые темы. Однако стоит всегда поддерживать естественный баланс. То есть работать качественно и на приеме и на отдаче информации. Вы можете прекрасно понимать все, что вам говорят, но сказать что-то будет очень проблематично. Такая ситуация возникнет в том случае, если вы не уделяете должного внимания практике говорения.
Как развивать
Существуют несколько способов того, как эффективно переводить слова из актива в пассив.
Первым из них является письмо. Как бы страшно это не звучало, но дело в том, что именно во время письма можно качественно запомнить слова. Этот процесс запоминания можно усилить, если взять слово, которое вы хотите перевести в актив, и придумать с ним предложение, связав его с вашими текущими интересами и желаниями. Затем записать все это предложение.
Второй способ заключается в том, чтобы сознательно использовать эти слова в предложениях, которые вы будете формулировать, как только появиться возможность поговорить. Это может быть и урок английского по скайп, и встреча с друзьями, и любой случайный разговор. В общем, выделяйте для себя серию слов, которые вы желаете перенести в актив и сознательно употребляйте их, как можно чаще заменяя привычные вам слова.
Есть еще и третий способ, который позволяет активизировать для себя слова во время чтения. Просто замечайте слова, которые вы хотите выучить, и выписывайте их вместе с переводом. Не пишите много слов — пяти достаточно для того, чтобы начать работать с ними.
В итоге хотелось бы заметить и напомнить самое главное правило — это повторение. Мы уже не раз говорили о нем. Однако, в процессе перевода слов из пассива в актив, повторение играет очень важную роль. Если вы не будете часто использовать в своей речи слова — вы их просто забудете.
Поэтому определите для себя временные интервалы для того, чтобы быстро пробегать пройденный материал и улавливать те моменты, которые, как вам кажется, вы забыли, и повторять их. Можно сказать, что есть часть слов, которые уже будут практически навсегда находиться в активном состоянии. Это проверяется легко. Каждый знает слова, которые были запомнены им эмоционально и никогда их не забывает. Проведите параллели и усваивайте новые слова ассоциативно. Это повысит шансы на то, что, если слово попадет в актив, оно уже от туда не уйдет никогда, и вы сможете его использовать в любой ситуации на полном автомате.
Большая и дружная семья EnglishDom
Многие задаются вопросом: «Что важнее: уметь самому выразить свою мысль на иностранном языке или полностью понимать то, что говорит собеседник?».
Конечно, важно и то, и другое. Но давайте рассмотрим все подробно.
Активный и пассивный запас
Словарный запас человека делится на активный и пассивный. Активный – это все слова, которые мы регулярно употребляем, пассивный – все слова, что мы в принципе понимаем, но можем сами никогда не употреблять.
Пассивный словарь всегда больше активного, даже в родном языке. Дело в том, что мы намного больше времени проводим, слушая других людей или просто читая, чем говорим сами.
Что важнее?
Я убежден, что пассивный словарный запас намного важнее активного. Дело в том, что когда мы сами говорим, то практически всегда можем подобрать слова. Конечно, на первых этапах запинаясь и делая много ошибок. Но мы сами решаем, что сказать.
Но контролировать, что говорит собеседник, мы не можем! К тому же словарный запас человека, для которого иностранный язык родной, всегда будет гораздо больше нашего.
Поэтому, когда заявляют, что нужно знать совсем немного слов и можно говорить, я с этим не согласен.
Многие боятся не суметь выразить свою мысль и считают это основной проблемой. Для меня же, например, когда я сам только осваивал английский, было страшно именно не понять собеседника.
Когда ты говоришь на новом языке, то, конечно, поначалу запинаешься, долго подбирая слова и делая много ошибок. Но именно хорошее понимание того, что тебе говорят, и дает свободу общения. А для этого нужно знать много слов.
Отсюда и важность пассивного запаса. Кроме того, пассивный запас – основа активного, а когда у вас нет слов, сложно вести осмысленную беседу.
С чего начать?
Часто преподаватели уделяют слишком много внимания активному словарю. Они буквально заставляют учеников зазубривать фразы, считая, что для того, чтобы запомнить слово, вы должны сами использовать его.
Научные исследования и мой опыт говорят, что это неверно. Приобретенные таким образом слова остаются только в краткосрочной памяти. То же, что мы усвоили, много слушая и читая, остается с нами надолго. Даже если мы какое-то время не пользуемся языком, мы сможем довольно быстро оживить эти знания.
Многие же, кто пытается говорить с первого дня, и у них не получается, испытывают разочарование и бросают заниматься языком.
Поэтому намного эффективнее сначала осваивать язык пассивно, просто много читая и слушая. Со временем, при тренировке, ваш пассивный запас активируется. Когда вы готовы и начинаете говорить, активный запас обязательно будет расширяться.
Понимание и говорение
Если вы хорошо понимаете чужую речь (не примерно, а полностью!), вы будете и говорить хорошо. Поверьте, вы этого добьетесь довольно быстро. Для этого требуется всего пара месяцев.
Некоторые заявляют, что они могут прекрасно понимать, но им сложно говорить. Возможно, такие люди и есть. Но, по моему опыту, если говорить с естественной скоростью, то понимание таких людей в действительности оставляет желать лучшего! Кто на самом деле отлично понимает, и сам говорит хорошо.
Кроме того, не всем обязательно именно говорить! Для многих вполне достаточно просто читать справочную литературу, материалы по работе. А на более высоком уровне – смотреть фильмы и читать книги в оригинале.
Так что не беспокойтесь о своем активном словарном запасе. Язык – это не экзамен, это общение. А совершенство не достижимо даже в нашем родном языке.
Успехов в освоении языка!
Иностранные языки, филология и лингвистика
Лексика языка почти непрерывно пополняется новыми словами возникновение которых связано с изменениями в жизни общества развитием производства науки и культуры. Так как закрепление в языке новых слов и значений и особенно уход из языка устаревшего процесс постепенный и...
ктивный и пассивный словарный запас (студ.)
- Активный и пассивный словарный запас
- Устаревшие слова
2.1. Историзмы
2.2. Архаизмы
- Неологизмы
3.2. Источники неологизмов
Литература
__________________________________________________________________________________________
- Активный и пассивный запас лексики
Лексика языка почти непрерывно пополняется новыми словами , возникновение которых связано с изменениями в жизни общества, развитием производства, науки и культуры.
Одновременно в лексике происходит и обратный процесс исчезновение из ее состава устаревших слов и значений .
Так как закрепление в языке новых слов и значений и особенно уход из языка устаревшего процесс постепенный и длительный , в языке всегда существуют одновременно два пласта лексики:
- активный словарный запас,
- пассивный словарный запас.
К активному словарному запасу языка относится вся лексика, которая повседневно употребляется в той или иной сфере общения.
К пассивному словарному запасу языка относится слова, которые редко употребляются, не стали еще или перестали уже быть необходимыми, привычными в той или иной сфере общения, т.е.
- слова, которые уходят из языка (устаревшие слова ),
- слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы ).
Граница между активным и пассивным словарями а) нечеткая (в синхронии) и б) подвижная (в диахронии).
а) Слова, активные в одной области жизни или в одном стиле речи, менее активны или пассивны в других областях жизни и стилях речи. Напр., активные в повседневной жизни слова могут быть пассивными научной или деловой речи и наоборот.
б) Единицы активного словаря при наличии определенных условий могут легко уйти в пассивный запас:
- ударник (социалистического труда),
- пейджер.
А единицы пассива могут легко перейти в актив [Гируцкий, с. 147148]:
- неологизмы: визажист, флэшка…
- бывшие историзмы: мэр, дума…
Необходимо различать активный и пассивный словарь языка и отдельных носителей языка .
Активный словарь носителя языка совокупность лексических единиц, которые говорящий свободно использует в спонтанной речи.
Пассивный словарь носителя языка совокупность ЛЕ, которые понятны носителю языка, но не употребляются им в спонтанной речи.
Очевидно, что
- активный и пассивный словари конкретного носителя языка существенно отличаются (количественно и качественно) от активного и пассивного словарей языка ;
- активный и пассивный словари разных носителей языка существенно отличаются по объему и составу в зависимости от
- возраста,
- уровня образованности,
- сферы деятельности [ЭРЯ, с. 21].
- Устаревшие слова
Утрата слова или того или иного его значения результат длительного процесса архаизации . Слово или значение начинает употребляться реже и переходит из активного словаря в пассивный, а потом может постепенно забыться и исчезнуть из языка.
Устаревшие слова образуют сложную систему . Они неоднородны с точки зрения
- степени устарелости,
- причин архаизации,
- возможности и характера их использования.
- По степени устарелости некоторые ученые выделяют некротизмы и устаревшие слова.
Некротизмы
(< греч.
nekros
мёртвый) слова, которые в настоящее время
совершенно неизвестны рядовым носителям языка:
- стрый дядя по отцу,
- руг насмешка (ср. руг ать ),
- зга дорога (ср.: стезя , ни зги не видно ).
Эти слова не входят даже в пассивный запас языка [СРЯ1, с. 56].
Устаревшие слова реальные единицы языка , имеющие
- ограниченную сферу употребления
- и специфические стилистические свойства:
- верста (старинная русская мера длины ≈ 1,06 км),
- городовой (низший чин городской полиции в дореволюционной России),
- глагóлать (говорить ) .
Многие слова, исчезнувшие из активного словаря литературного языка , активно употребляются в диалектах :
- веред(а), волога, воложить, прать стирать, одр кровать, постель …
Устаревшие и даже ушедшие из данного языка слова могут сохраняться в активном словарном запасе других языков , прежде всего родственных . Ср.:
- вельми очень (вельмi в бел., вельми в укр.),
- тук жир в бел. (ср. русск. тучный ),
- весь деревня, село в бел. вёска , в польск. wie ś .
Слова могут сохраняться и в неродственных языках, если они были заимствованы [СРЯШ, с. 294]
- В зависимости от причины архаизации различаются два типа устаревших слов:
- историзмы ,
- архаизмы .
2.1. Историзмы это слова, вышедшие из активного употребления, т.к. стали неактуальными или исчезли обозначаемые ими предметы или явления.
Т.е. появление историзмов вызвано внеязыковыми причинами : развитием общества, науки, культуры, изменением обычаев и быта народа.
Историзмы не имеют синонимов в современном языке и используются при необходимости назвать исчезнувшие реалии:
- боярин, ямщик, алтын (монета в 3 копейки) , кольчуга [ЭРЯ, с. 159].
В зависимости от того, устарело ли слово целиком или только его значение , различают 2 типа историзмов :
- лексические (полные),
- семантические (частичные).
- Лексические (полные) историзмы слова (одно- и многозначные), вышедшие из активного употребления как звуковые комплексы вместе со значениями:
- кафтан ; городничий (в России до сер. 19 в. начальник уездного города): названия старых должностей считаются историзмами.
- Семантические (частичные) историзмы устаревшие значения многозначных слов активного словаря:
булавá: 1) короткий жезл с шарообразной тяжелой головкой, символ власти военачальника, в старину ударное оружие;
2) гимнастический ручной снаряд в форме бутылки с утолщением на узком конце.
1 ЛСВ семантический историзм, во 2 значении это слово активного словаря.
Особый разряд составляют историзмы, которые называют реалии, исчезнувшие из жизни носителей данного языка, но актуальные в жизни других современных народов и смыкающиеся поэтому с экзотизмами (об экзотизмах см. в лекции «Лексика с точки зрения происхождения» ):
- канцлер, бургомистр…
- Историзмы используются
- как нейтральные слова при необходимости назвать обозначавшиеся ими реалии (напр., в исторических работах);
- как стилистическое средство :
- для создания торжественного стиля (напр., в публицистике и поэзии) [ЭРЯ, с. 160].
2.2. Архаизмы (греч. archáios древний) слова, вытесненные из употребления синонимичными лексическими единицами [ЭРЯ, с. 37].
У архаизмов в современном языке обязательно есть синонимы :
- ловитва охота, вояж путешествие, кои которые, пиит поэт, балтические балтийские, самодовольствие самодовольство.
Если причины превращения слов в историзмы совершенно ясны, то выяснение причин появления архаизмов довольно сложная проблема. Напр., не так просто ответить на вопрос, почему слова:
- перст, сей, доселе, буде
вытеснены из активного употребления словами
палец, этот, до сих пор, если.
В зависимости от того, устарела ли фонографическая оболочка слова или одно из его значений , различают:
- лексические архаизмы (устарела фонографическая оболочка ) и
- семантические архаизмы (устарело одно из значений слова).
- Лексические архаизмы могут отличаться от современного слова-синонима разными чертами. В зависимости от этого выделяется несколько групп.
- Собственно лексические архаизмы слова, которые вытеснены из активного запаса словами с другим корнем :
- виктория победа, сиречь то есть, шуйца левая рука, лицедей актер, присно постоянно, вельми очень, денница утренняя заря.
- Лексико-словообразовательные архаизмы отличаются от современных эквивалентов словообразовательным элементом:
- рыб арь рыбак, душегуб ец душегуб, ответ ствова ть отвечать;
- из веты наветы, ис торопился поторопился.
- Лексико-фонетические архаизмы несколько отличаются от современного синонима звуковым обликом:
- пиит поэт, зерцало зеркало, глад голод, воксал вокзал, ироизм героизм, гишпанский испанский.
- Помимо лексических существуют грамматические архаизмы это устаревшие формы слов:
а) не существующие в современном языке, например,
- формы звательного падежа существительных: дево ! отче! царю!
- откуда пошла есть русская земля (старый перфект).
б) грамматические формы, которые в современном языке образуются по-другому :
- на бал е , даждь (дай!) , исполнит и , умр е (умер старый аорист), русск аго , равно ю .
- Семантический архаизм это устаревшее значение многозначного слова активного словаря, выражаемое в современном языке другим словом.
Тем, что значение, устаревшее для одного звукового комплекса, выражается другим звуковым комплексом, семантический архаизм отличается от семантического историзма.
Иначе семантические архаизмы определяют как слова , употреблявшиеся раньше в ином значении, чем сейчас:
- живот жизнь (ср.: не на живот, а на смерть ), вор любой государственный преступник, язык народ, позор , позорище зрелище.
- Архаизмы могут употребляться только с определенной стилистической целью :
- для воссоздания исторической обстановки и речевого колорита эпохи;
- для создания торжественного стиля (напр., в публицистике и поэзии).
Процесс архаизации лексики не всегда прямолинеен : нередко бывает, что под воздействием экстралингвистических факторов устаревшие слова возвращаются в активный запас. При этом их значение, как правило, меняется:
- историзмы: указ, министерство, дума, губернатор, мэр…
- архаизмы: кабак (в царской России питейное заведение низшего разряда) в современном молодежном жаргоне ресторан, кафе, где можно выпить.
Нередко слова, устаревшие в прямом значении, в метафорических значениях слова не воспринимаются говорящими как устарелые:
- барин человек, который не любит трудиться сам,
- лакей подхалим,
- холоп прислужник, приспешник [Рахманова, Суздальцева, с. 154].
- Неологизмы
Неологизмы (греч. neos новый, logos слово) слова, значения слов или сочетания слов, которые появились в языке в определенный период и осознаются носителями языка как новые.
Это слова, которые еще не вошли в активный словарный запас.
Неологизмы определяются также как слова, возникшие на памяти применяющего их поколения .
Принадлежность слов к неологизмам свойство относительное и историчное. Они остаются неологизмами только до тех пор, пока сохраняют оттенок свежести, необычности [ЛЭС, с. 331]. Напр., слово космонавт возникло в 1957 г. и уже давно не ощущается как новое.
В 1996 г. воспринимались как неологизмы слова:
- беспредел , брокер , ГКЧП , гекачепист , дайждест обзор печати, ОМОН , омоно в цы , тинейджер , триллер , фитодизайн , ваучер , видеокассета , клип , спонсор , супермаркет , шейпинг , шоп -тур , чартерный (рейс ) .
Случается, что неологизмы, так и не став фактами активного словаря, довольно быстро переходят в разряд устаревших слов. Ср.:
- целинник (возникло в 1954 г.), гекачепист , дудаевцы , пейджер .
В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч . Прежде всего это слова, созданные из исконного языкового материала. Однако они менее заметны, чем заимствования, поэтому часто создается впечатление, что заимствований среди неологизмов больше.
Появление неологизмов объясняется
- экстралингвистическими причинами: социальной потребностью в именовании всего нового,
- внутриязыковыми причинами: тенденциями к экономии, унификации, системности языковых средств, варьированию номинаций с разной внутренней формой; задачами экспрессивно-эмоциональной, стилистической выразительности [ЛЭС, с. 331].
В зависимости от того, отличается ли старое слово от нового планом выражения или планом содержания , различают
- лексические неологизмы (новые слова): теневик, силовик, страшилка, мобильник, междусобойчик, таксовать, нанотехнологии …
- семантические неологизмы (новые значения существующих слов):
- морж любитель зимнего плавания (это значение было семантическим неологизмом некоторое время после возникновения),
- грузовик грузовой космический корабль,
- диск грампластинка (ср. переносные значения слов: кинуть, обуть, наехать, стрелка, крыша, негатив ),
- нанотехнологии (перен.) проекты, требующие больших затрат, но дающие несущественный результат, способ получения денег обманным путем;
- кроме того, выделяют фразеологические неологизмы :
- Белый дом о русских реалиях, кредит доверия , непопулярные меры , правовое государство , прожиточный минимум , смешные цены…
3.1. Языковые неологизмы и окказионализмы
(типы неологизмов по отношению к системе языка)
- До сих пор речь шла о языковых неологизмах т.е. словах, вошедших в лексическую систему, регулярно употребляемых носителями языка.
- От них следует отличать окказионализмы (< лат. occasionalis случайный) речевые явления, создаваемые для выполнения актуального коммуникативного задания на базе существующих в языке моделей.
В отличие от неологизмов, т.е. узуальных слов (лат. usus обычай, привычка), которым свойственна воспроизводимость , окказионализмы создаются в речевом акте. Любой неологизм, созданный на базе исконного материала, когда-то был окказионализмом. Если новое слово или значение употреблено удачно и носители языка начинают воспроизводить его, окказионализм может стать фактом языка , т.е. языковым неологизмом.
Среди окказионализмов выделяют:
- авторские (художественные, научные),
- неавторские (разговорные, детские) [Попова и др., с. 63].
- огончарован , кюхельбекерно (Пушкин); громокипящий (Тютчев), сугробята (Евтушенко),
- от фастфуда к фастлайфу (И. Иртеньев),
- фаст-суд по-русски (МК от 5.06.01),
- кошмарить (В.В. Путин).
Можно привести лишь отдельные примеры авторских неологизмов, ставших фактом национального языка:
- чертеж , маятник , притяжение , упругость , атмосфера , полнолуние , созвездие , кислород , водород , предложный падеж (М. В. Ломоносов),
- влияние , промышленность , влюбленность , рассеянность , человечность , трогательный (Н. М. Карамзин),
- стушеваться (Ф.М. Достоевский),
- бездарь (И. Северянин),
- лилипут (Д. Свифт) [СРЯШ, с. 308].
- адвокатша, кандидатша, гомеопатша, невропатологша, йогша …
- Это моя соинфарктница (ср. сокомнатница ).
- Я всегда вежливичаю .
- Ну что ты черепашишься ? Ползи скорее!
Ср. слова-победители конкурса «Слово года 2009»:
- брехлама , трепортер , вампьютер , виротоман , зомбоящик (телевизор), Медвепутия , сетеяз (сетевой жаргон).
Детские окказионализмы :
- дыркодел (экскаватор), мельница (жена мельника), бесплатная (неодетая), гармонить (играть на гармони), намакарониться (наесться макарон).
Кроме языковых неологизмов и окказионализмов многие исследователи выделяют потенциальные слова слова, которые не существуют в языке, но при необходимости легко могут быть созданы носителями языка по продуктивным словообразовательным моделям (марсоход, проверяльщик, рефератчик по сути, привести примеры потенциальных слов невозможно, т.к. из потенциальных они тут же превращаются в реальные).
3.2. Источники неологизмов
Неологизмы возникают в результате
- создания новых слов и значений,
- заимствований.
- Лексические неологизмы образуются разными способами по существующим в языке словообразовательным моделям:
- безотходный , бомжатник , бомжевать , биотуалет;
- узкобытовой , инвалюта .
Семантические неологизмы появляются в результате изменения значения слова, в частности переноса наименования:
- челнок мелкий розничный торговец, совершающий регулярные, как правило, заграничные рейсы за товаром;
- экология
культуры.
- Заимствования разных типов:
- из других языков (внешние заимствования): маркетинг , суши… ;
- из других сфер данного языка (внутренние заимствования):
- напр., расширение употребления узкоспециальных терминов: парадигма , алиби ;
- переход слов из диалектов в литературный язык: пахать , прикорнуть , мямлить , шумиха ;
- актуализация устаревших слов (дума, зимник дорога, проложенная прямо по снегу, лосины , вояж ) [ЛЭС, с. 331].
См. схему 1 «Типы лексических единиц активного и пассивного запаса» на с. 7.
Схема 1.
Лексические единицы
┌──────────────┴─────────────┐
активного пассивного
запаса запаса
┌───────────────────┴─────┐
устаревшие слова новые слова
┌───────┴──────┐ ┌────────┼─ ─ ─ ─ ─ ─┐
историзмы архаизмы неологизмы окказионализмы потенциальн.
(нет синонимов) (есть синонимы) (молоткастый ) слова
┌───┴───────┐
семантические лексические ┌─────────────────┐
(шлем ) (боярин ) семантические лексические
(дипломат портфель) (электорат )
┌─────────────────┐
семантические лексические
(живот жизнь) ┌────┴───────────┐
собственно частичные
лексические
(перст ) ┌───────────────────┐
лексико- лексико- лексико-
фонетич. словообр. грамматич .
(пиит ) (рыбарь ) (рукою )
Литература
Барлас Л. Г., Инфантова Г. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. / Барлас Л. Г., Инфантова Г. Г., Сейфулин М. Г., Сенина Н. А. М.: Флинта, Наука. 2003. 2.4. Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. С. 194200.
Вендина Т. И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. Исторические изменения словарного состава. С. 165174.
Гируцкий А. А. Введение в языкознание. Минск: ТетраСистемс, 2001. Хронологическое расслоение словарного состава. С. 145156.
Кодухов В. И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1987 (и др. издания). Архаизмы и историзмы. Неологизмы языка и неологизмы речи. С. 187188.
ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. Активный словарь. С. 22. Неологизмы. С. 262263. Устаревшие слова. С. 540.
Попова Т. В. и др. Неология и неография современного русского языка. / Попова Т. В., Рацибурская Л. В., Гугунава Д. В. М.: Флинта, Наука, 2005. 165 с.
Рахманова Л. И., Суздальцева В. Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. М.: Изд-во МГУ: Изд-во «ЧеРо», 1997. Старое и новое в лексике. С. 153 169.
Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1997. § 24. Словарный состав языка. С. 133139. § 84. Исторические изменения словарного состава языка. С. 471478.
СРЯ1 Современный русский язык. Ч. 1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. М.: Просвещение, 1981. Лексика современного русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. С. 5666.
СРЯШ Современный русский язык. Фонетика. Лексикология, Фразеология / под ред. П. П. Шубы. Минск: Прогресс, 1998. Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса. С. 288310.
Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Академия, 2005. § 61. Изменение лексики. С. 172176.
ЭРЯ Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия Дрофа, 1997. Активный словарь. С. 21. Архаизмы. С. 3738. Историзмы. С. 159160. Неологизмы. С. 262263. Окказионализмы. С. 283284.
PAGE 7
А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать |
|||
18432. | Аналоговые и цифровые вторичные приборы ГСП | 67 KB | |
Лекция 16. Аналоговые и цифровые вторичные приборы ГСП. Приборы выдачи информации. Различают аналоговые и дискретные методы выдачи измерительной информации. В обоих случаях простейшей формой выдачи является отображение результатов измерения на визуально считыв | |||
18433. | Классификация и общая характеристика средств управления | 41 KB | |
Лекция 17. Классификация и общая характеристика средств управления. Для эффективного использования полученной ИИС информации об объекте управления необходимо ее проанализировать выработать по определенным алгоритмам соответствующие команды и передать их к объек | |||
18434. | Законы регулирования, регуляторы, исполнительные механизмы и регулирующие органы | 106 KB | |
Лекция 18. Законы регулирования регуляторы исполнительные механизмы и регулирующие органы. Промышленные автоматические регуляторы. Одной из основных частей низовой локальной системы автоматического регулирования САР является регулятор. В общем случае регулято | |||
18435. | Программно-технические комплексы | 76.5 KB | |
Лекция 19. Программнотехнические комплексы. В настоящее время автоматизация большинства технологических процессов осуществляется на базе универсальных микропроцессорных контроллерных средств которые в России получили название программнотехнических комплексо | |||
18436. | Электрические исполнительные механизмы | 46.5 KB | |
Лекция 20. Электрические исполнительные механизмы. Назначение. Механизмы исполнительные электрические однооборотные постоянной скорости МЭО и МЭОФ предназначены для перемещения регулирующих органов в системах автоматического регулирования технологическими пр | |||
18437. | Регулирующие органы | 91 KB | |
Лекция 21. Регулирующие органы. Регулирующие органы служат для изменения количества вещества или энергии подводимых к объекту регулирования или отводимых от него по определенной программе или поддержание на определенном уровне. Чаще всего с помощью регулирующих | |||
18438. | История языка PHP. Установка ПО для работы с PHP | 780 KB | |
Серверные технологии разработки webсайтов История языка PHP. Установка ПО для работы с PHP. История PHP Язык PHP был разработан как инструмент для решения чисто практических задач. Его создатель Расмус Лердорф хотел знать сколько человек читают его onlineрезюме и написал... | |||
18439. | Конструкции и типы данных PHP | 223.5 KB | |
Серверные технологии разработки webсайтов Конструкции и типы данных PHP Основной синтаксис Первое что нужно знать относительно синтаксиса PHP это то как он встраивается в HTMLкод как интерпретатор узнает что это код на языке PHP. В предыдущей лекции мы уже говорили об | |||
18440. | Операторы условий и циклов | 192 KB | |
Серверные технологии разработки webсайтов Операторы условий и циклов Условные операторы Оператор if Это один из самых важных операторов многих языков включая PHP. Он позволяет выполнять фрагменты кода в зависимости от условия. Структуру оператора if можно представит | |||
Активный и пассивный запас лексики
Устаревшие слова
2.1. Историзмы
2.2. Архаизмы
Неологизмы
3.1. Языковые неологизмы и окказионализмы
3.2. Источники неологизмов
Литература
__________________________________________________________________________________________
Активный и пассивный запас лексики
Лексика языка почти непрерывно пополняется новыми словами , возникновение которых связано с изменениями в жизни общества, развитием производства, науки и культуры.
Одновременно в лексике происходит и обратный процесс – исчезновение из ее состава устаревших слов и значений .
Так как закрепление в языке новых слов и значений и особенно уход из языка устаревшего – процесс постепенный идлительный , в языке всегда существуют одновременно два пласта лексики:
активный словарный запас,
пассивный словарный запас.
К активному словарному запасуязыка относится вся лексика, которая повседневно употребляется в той или иной сфере общения.
К пассивному словарному запасуязыка относится слова, которые редко употребляются, не стали еще или перестали уже быть необходимыми, привычными в той или иной сфере общения, т.е.
слова, которые уходят из языка (устаревшие слова ),
слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы ).
Граница между активным и пассивным словарями а) нечеткая(в синхронии) и б) подвижная(в диахронии).
а) Слова, активные в одной области жизни или в одном стиле речи,менее активны или пассивны в других областях жизни и стилях речи. Напр., активные в повседневной жизни слова могут быть пассивными научной или деловой речи и наоборот.
б) Единицы активного словаря при наличии определенных условиймогут легко уйти в пассивный запас:
ударник (социалистического труда),
пейджер.
А единицы пассива могут легко перейти в актив [Гируцкий, с. 147–148]:
неологизмы: визажист, флэшка…
бывшие историзмы: мэр, дума…
Необходимо различать активный и пассивный словарь языка и отдельныхносителей языка .
Активный словарь носителя языка – совокупность лексических единиц, которые говорящий свободно использует в спонтанной речи.
Пассивный словарь носителя языка – совокупность ЛЕ, которые понятны носителю языка, но не употребляются им в спонтанной речи.
Очевидно, что
конкретного носителя языкасущественно отличаются (количественно и качественно) от активного и пассивного словарейязыка ;
активный и пассивный словари разных носителей языкасущественно отличаются по объему и составу в зависимости от
возраста,
уровня образованности,
сферы деятельности [ЭРЯ, с. 21].
Устаревшие слова
Утрата слова или того или иного его значения – результат длительного процесса архаизации . Слово или значение начинает употребляться реже и переходит из активного словаря в пассивный, а потом может постепенно забыться иисчезнуть из языка.
Устаревшие слова образуют сложную систему . Они неоднородныс точки зрения
степени устарелости,
причин архаизации,
возможности и характера их использования.
По степени устарелости некоторые ученыевыделяют некротизмы и устаревшие слова.
Некротизмы (< греч.nekros ‘мёртвый’) – слова, которые в настоящее время совершенно неизвестны рядовым носителям языка:
стрый ‘дядя по отцу’,
руг ‘насмешка’ (ср.руг ать ),
зга ‘дорога’ (ср.:стезя ,ни зги не видно ).
Эти слова не входят даже в пассивный запас языка [СРЯ–1, с. 56].
Устаревшие слова –реальные единицы языка , имеющие
ограниченную сферу употребления
и специфические стилистические свойства:
верста (старинная русская мера длины ≈ 1,06 км),
городовой (низший чин городской полиции в дореволюционной России),
глагóлать (говорить ).
Многие слова, исчезнувшие из активного словаря литературного языка , активно употребляются в диалектах :
веред(а), волога, воложить, прать ‘стирать’, одр ‘кровать, постель’ …
Устаревшие и даже ушедшие из данного языка слова могут сохраняться в активном словарном запасе других языков , прежде всего родственных . Ср.:
вельми ‘очень’ (вельмi – в бел., вельми в укр.),
тук ‘жир’ – в бел. (ср. русск. тучный ),
весь ‘деревня, село’ – в бел. вёска , в польск. wie ś .
Слова могут сохраняться и в неродственных языках, если они были заимствованы [СРЯШ, с. 294]
В зависимости от причины архаизации различаются два типа устаревших слов:
историзмы ,
архаизмы .
2.1. Историзмы – это слова, вышедшие из активного употребления, т.к. стали неактуальными или исчезли обозначаемые ими предметы или явления.
Т.е. появление историзмов вызвановнеязыковыми причинами : развитием общества, науки, культуры, изменением обычаев и быта народа.
Историзмы не имеют синонимов в современном языке и используются при необходимости назвать исчезнувшие реалии:
боярин, ямщик, алтын (монета в 3 копейки), кольчуга [ЭРЯ, с. 159].
В зависимости от того, устарело ли слово целиком или толькоего значение , различают2 типа историзмов :
лексические (полные),
семантические (частичные).
Лексические (полные)историзмы – слова (одно- и многозначные), вышедшие из активного употребления как звуковые комплексы вместе со значениями:
кафтан ; городничий (в России до сер. 19 в. начальник уездного города): названия старых должностей считаются историзмами.
Семантические (частичные) историзмы – устаревшиезначения многозначных слов активного словаря:
булавá: 1) короткий жезл с шарообразной тяжелой головкой, символ власти военачальника, в старину – ударное оружие;
2) гимнастический ручной снаряд в форме бутылки с утолщением на узком конце.
1 ЛСВ – семантический историзм, во 2 значении это слово активного словаря.
Особый разряд составляют историзмы, которые называют реалии, исчезнувшие из жизни носителей данного языка, но актуальные в жизни других современных народов исмыкающиеся поэтому с экзотизмами (об экзотизмах см. в лекции «Лексика с точки зрения происхождения»):
канцлер, бургомистр…
Историзмы используются
как нейтральные слова – при необходимости назвать обозначавшиеся ими реалии (напр., в исторических работах);
как стилистическое средство :
для создания торжественного стиля (напр., в публицистике и поэзии) [ЭРЯ, с. 160].
2.2. Архаизмы (греч.archáios ‘древний’) –слова, вытесненные из употребления синонимичными лексическими единицами [ЭРЯ, с. 37].
У архаизмов в современном языке обязательно есть синонимы :
ловитва ‘охота’,вояж ‘путешествие’,кои ‘которые’,пиит ‘поэт’,балтические ‘балтийские’,самодовольствие ‘самодовольство’.
Если причины превращения слов висторизмы совершенно ясны, то выяснение причин появленияархаизмов – довольно сложная проблема. Напр., не так просто ответить на вопрос, почему слова:
перст, сей, доселе, буде вытеснены из активного употребления словами палец, этот, до сих пор, если.
В зависимости от того, устарела ли фонографическая оболочка слова или одно из егозначений , различают:
лексические архаизмы (устарела фонографическая оболочка ) и
семантические архаизмы (устарело одно из значений слова).
Лексические архаизмы могут отличаться от современного слова-синонима разными чертами.В зависимости от этого выделяется несколько групп.
Собственно лексические архаизмы – слова, которые вытеснены из активного запаса словами сдругим корнем :
виктория ‘победа’,сиречь ‘то есть’,шуйца ‘левая рука’,лицедей ‘актер’, присно ‘постоянно’,вельми ‘очень’, денница ‘утренняя заря’.
Лексико-словообразовательные архаизмы отличаются от современных эквивалентовсловообразовательным элементом:
рыб арь ‘рыбак’,душегуб ец ‘душегуб’,ответ ствова ть ‘отвечать’;
из веты ‘наветы’,ис торопился ‘поторопился’.
Лексико-фонетические архаизмы несколько отличаются от современного синонима звуковым обликом:
пиит ‘поэт’,зерцало ‘зеркало’,глад ‘голод’,воксал ‘вокзал’,ироизм ‘героизм’,гишпанский ‘испанский’.
Помимо лексических существуют грамматические архаизмы – это устаревшие формы слов:
а) не существующие в современном языке, например,
формы звательного падежа существительных: дево ! отче! царю!
откуда пошла есть русская земля (старый перфект).
б) грамматические формы, которые в современном языке образуются по-другому :
на бал е , даждь (‘дай!’), исполнит и , умр е (‘умер’– старый аорист), русск аго , равно ю .
Семантический архаизм – это устаревшеезначение многозначного слова активного словаря, выражаемое в современном языке другим словом.
Тем, что значение, устаревшее для одного звукового комплекса, выражается другим звуковым комплексом, семантический архаизм отличается от семантического историзма.
Иначе семантические архаизмы определяют как слова , употреблявшиеся раньше в ином значении, чем сейчас:
живот ‘жизнь’ (ср.:не на живот, а на смерть ),вор ‘любой государственный преступник’,язык ‘народ’, позор ,позорище ‘зрелище’.
Архаизмы могут употребляться только с определеннойстилистической целью :
для воссоздания исторической обстановки и речевого колорита эпохи;
для создания торжественного стиля (напр., в публицистике и поэзии).
Процесс архаизации лексики не всегда прямолинеен : нередко бывает, что под воздействием экстралингвистических факторов устаревшие словавозвращаются в активный запас. При этом их значение, как правило, меняется:
историзмы: указ, министерство, дума, губернатор, мэр…
архаизмы: кабак (в царской России – питейное заведение низшего разряда) –в современном молодежном жаргоне ‘ресторан, кафе, где можно выпить’.
Нередко слова, устаревшие в прямом значении, вметафорических значениях слова не воспринимаются говорящими как устарелые:
барин ‘человек, который не любит трудиться сам’,
лакей ‘подхалим’,
холоп ‘прислужник, приспешник’ [Рахманова, Суздальцева, с. 154].
Неологизмы
Неологизмы (греч.neos ‘новый’, logos ‘слово’) – слова, значения слов или сочетания слов, которые появились в языке в определенный период и осознаются носителями языка как новые.
Это слова, которые еще не вошли в активный словарный запас.
Неологизмы определяются также как слова, возникшие на памяти применяющего их поколения .
Принадлежность слов к неологизмам – свойство относительное и историчное. Они остаются неологизмами только до тех пор, пока сохраняют оттенок свежести, необычности [ЛЭС, с. 331]. Напр., слово космонавт возникло в 1957 г. и уже давно не ощущается как новое.
В 1996 г. воспринимались как неологизмы слова:
беспредел , брокер , ГКЧП , гекачепист , дайждест ‘обзор печати’,ОМОН , омоновцы , тинейджер , триллер , фитодизайн , ваучер , видеокассета , клип , спонсор , супермаркет ,шейпинг , шоп -тур , чартерный (рейс ).
Случается, что неологизмы, так и не став фактами активного словаря, довольно быстро переходят в разряд устаревших слов. Ср.:
целинник (возникло в 1954 г.),гекачепист , дудаевцы , пейджер .
В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч . Прежде всего это слова, созданные изисконного языкового материала. Однако они менее заметны, чем заимствования, поэтому часто создается впечатление, что заимствований среди неологизмов больше.
Появление неологизмов объясняется
экстралингвистическими причинами: социальной потребностью в именовании всего нового,
внутриязыковыми причинами: тенденциями к экономии, унификации, системности языковых средств, варьированию номинаций с разной внутренней формой; задачами экспрессивно-эмоциональной, стилистической выразительности [ЛЭС, с. 331].
В зависимости от того, отличается ли старое слово от нового планом выражения или планом содержания , различают
лексические неологизмы (новые слова):теневик, силовик, страшилка, мобильник, междусобойчик, таксовать, нанотехнологии …
семантические неологизмы (новыезначения существующих слов):
морж ‘любитель зимнего плавания’ (это значение было семантическим неологизмом некоторое время после возникновения),
грузовик ‘грузовой космический корабль’,
диск ‘грампластинка’ (ср. переносные значения слов:кинуть, обуть, наехать, стрелка, крыша, негатив ),
нанотехнологии – (перен.) ‘проекты, требующие больших затрат, но дающие несущественный результат’, способ получения денег обманным путем’;
кроме того, выделяют фразеологические неологизмы :
Белый дом – о русских реалиях, кредит доверия , непопулярные меры , правовое государство , прожиточный минимум , смешные цены…